Разбираем культурные шифры

Разбираем культурные шифры

04.12.2023
 15

Бывала ли у вас ситуация, когда вы сказали какую-то известную фразу из фильма или шутку из культового анекдота, но столкнулись с полным непониманием и недоумением со стороны своих собеседников? Если ваш ответ «да», то вы ощутили на себе такое явление, как разница в культурном контексте. Такое случается среди людей разных поколений или разного социального статуса, но особенно часто и ярко это проявляется в межкультурной коммуникации.

Межкультурная коммуникация – это общение между представителями разных культур, стран, национальностей. Мы соприкасаемся с людьми из других культур в разных ситуациях – в путешествиях, в университете, на работе, – особенно если речь идёт о международной компании. Во время заграничных стажировок, командировок и, конечно, в случае эмиграции навыки межкультурной коммуникации выходят на первый план.

На мой взгляд, понимание нюансов межкультурного общения – это важный аспект коммуникативного интеллекта и неотъемлемая часть образования современного человека, стремящегося к развитию и эффективной социальной интеграции. Я хочу поделиться с вами интересной концепцией межкультурного общения, которая даёт исчерпывающие объяснения той самой разнице в культурном контексте.

Антрополог Эдвард Холл в своей книге «Вне культуры» располагает все культуры на планете на шкале от высококонтекстных до низкоконтекстных. Понимая, в какой точке на шкале находится моя культура, а в какой – культура моих собеседников, партнёров, коллег и т.д., можно выстроить эффективную и экологичную коммуникацию с меньшими потерями.

Так, спектр высококонтекстных культур включает культуры с большим историческим бэкграундом: Азия, Африка, Латинская Америка и др. Здесь важнее коллективная работа, чем индивидуальные достижения, большой фокус на связях, тогда как соблюдение правил может быть очень гибким. Стиль коммуникации более скрытый, в общении присутствует больше недосказанности и «чтения между строк».

Время в этих культурах воспринимается не линейно, а циклично, поэтому жизнь в этих странах течёт медленнее. Здесь люди больше полагаются на внешние факторы влияния (природа, Бог, политическая ситуация и т.д.) и меньше берут ответственность на себя. В совместном бизнесе такие особенности могут приводить к серьёзным конфликтам. В этих культурах важен статус, и поэтому здесь высокий «индекс дистанции власти». Простыми словами, уборщица и директор компании вряд ли будут мило в лифте говорить о жизни.

Спектр низкоконтекстных культур – это часто более «молодые» культуры – Северная Америка, Австралия, Великобритания, Скандинавия, Германия и др. Здесь есть стремление к индивидуализму, всё меньше решают связи, особенно родственные, всё больше опоры на правила. Стиль коммуникации очень прямой, прозрачный и открытый – всё проговаривается без намёков и двойных смыслов.

В этих культурах время движется линейно, поэтому важны графики, расписание, неприемлемы опоздания и «потеря времени». Здесь люди полагаются на себя и намного больше вещей включают в свою зону контроля. Поэтому здесь приветствуется долгосрочное планирование. Общение не подчиняется жёсткой иерархии, поэтому стажёр может спокойно поговорить с директором компании в очереди в столовой.

На мой взгляд, Россия находится где-то посередине на этой шкале. Так, посетив 40 стран, я могу сказать, что и в низкоконтекстных, и в высококонтекстных странах я попадала в конфузные ситуации из-за разницы в наших культурах.

Так, в Индии я часто сталкивалась с тем, что местные жители не могут сказать «нет». И, если честно, временами это обескураживало. Однажды в кафе я заказала блюдо, которое на тот момент уже не готовили. И вместо того, чтобы предложить мне другие блюда, сотрудники кафе приняли мой заказ и дружной гурьбой отправились на ближайший рынок за ингредиентами. Надо ли говорить, что ожидание блюда длилось вечность?! Мне важнее было поесть быстро, им важнее было приготовить именно то, что я заказала, пусть и с временными затратами в пару часов. Налицо разница в культурном контексте.

Ещё один яркий пример – из Мексики, где на любой вопрос о времени местные жители отвечают: «Пять минут»; «Сколько ждать автобус? Пять минут!»; «Через сколько откроется магазин? Через пять минут!». Неважно, что на самом деле это скорее всего случится только к вечеру или завтра. Говоря современным языком, здесь жизнь «в потоке», а не по плану. А пять минут – это совсем не буквально, а так, очень приблизительно.

Несмотря на наши представления о других культурах, в межкультурном взаимодействии очень важно уходить от стереотипов и предубеждений. Так как каждый человек уникален, и его индивидуальные особенности часто важнее культурной принадлежности. Хороший тон, прежде чем делать какие-либо выводы о человеке, задавать самому себе вопрос: «А что я знаю о его культуре?». И если знаний маловато, стоит сделать небольшое исследование, чтобы получить недостающую информацию.

В вопросах межкультурной коммуникации самое главное – открытость новому, гибкость мышления и готовность выйти за пределы привычного восприятия. Именно это позволяет обойти острые углы недопонимания.

  Елена ДАЦКО